Mittwoch, 30. Dezember 2015

Cadeau de Noël !


Happy Birthday...(Freitag, 18. Dezember, T+13)

Heute hat Anne-Lise Geburtstag! Sie muss leider schon um 4h50 aufstehen und mit ihrem Banker telefonieren. Er muss die Überweisung auf die Bank in Santiago auslösen. Dank dem Mail, das AL am Vortag noch geschrieben hat, ist er bereits tätig geworden. Jean-Luc, AL's Bruder ist schon unterwegs, um die nötige Unterschrift zu leisten. Super! Herzlichen Dank an beide! Jetzt heisst es wieder warten...Eine Bestätigung, dass das Geld belastet wurde, werden wir erst am Montag erhalten. Ob das dann schon reicht, dass die Ersatzteile verschickt werden, wissen wir nicht. Abends gibt es ein feines Geburtstagsessen. Ohne Tomatensalat:-). Das Wochenende verbringen wir im "Camping" mit ausruhen und der einen oder anderen Hausarbeit. Ganz wie zuhause.

Bonne fête...(vendredi 18 décembre, J+13)

AL a son anniversaire! Malheureusement elle doit se lever à 4h50 pour téléphoner au banquier. Il doit faire le versement pour la banque à Santiago. Grâce au mail qu'elle avait encore fait le jour avant, il a déjà tout préparé. Et le frère Jean-Luc est aussi en route pour signer. Tout roule en Suisse! Merci beaucoup! A nous d'attendre ...nous recevons la confirmation de versement seulement lundi matin. Espérons que ça va suffir d'envoyer les pièces. Le soir c'est la fête!! Un bon souper...sans salade de tomate:-). Nous passons le week-end dans sopi en faisant le ménage. Comme à la maison!


















Sightseeing in Rio Gallegos (Montag, 21. Dezember, T+16)

Bevor wir endlich einmal die Stadt etwas besichtigen, fahren wir zur Fordgarage, um die Spezialoele für Sopi zu besorgen. Anschliessend fahren wir zum Friedhof, um das Mausoleum des ehemaligen Präsidenten Nestor Kirchner, gestorben 2010 während unseres Aufenthalts in  Argentinien, zu besuchen. Wieder in der Stadt erkundigen wir uns bei zwei "Rent a car" Firmen über die Möglichkeit, ein Auto zu mieten um nach Punta Arenas (Chile) zu fahren. Nicht ganz einfach, da wir das Datum ja nicht kennen und die Festtage vor der Türe stehen. Schlussendlich fahren wir zum Flughafen, weil wir von den dortigen internationalen Vermietungen, wie Hertz, grössere Flexibilität erhoffen. Pfff...so wirklich besser ist es nicht. Hertz braucht 2-3 Tage, um den Grenzübertritt zu regeln. Ausser Spesen nix gewesen :-(

Visite de la ville de Rio Gallegos (Lundi 21 décembre, J+16)

Avant de visiter un peu la ville nous allons chez Ford acheter les huiles spéciales pour la boîte à vitesse. Après nous visitons le mausoléum de l'ancient président Nestor Kirchner, décédé en 2010 pendant notre voyage en Argentine. De retour en ville nous allons dans un bureau de location de voiture. Un jour on a quand-même besoin d'une voiture pour aller à Punta Arenas, chercher les pièces. Pas facile, car on connait pas la date exacte et il y a encore les jours de noël...Finalement nous prenons un taxi pour l'aeroport où les agences internationales, comme Hertz, sont peut-être plus flexible. Mais non! Ils ont besoin déjà 2-3 jour pour la permission de passer la douane. A part des frais de taxi ça n'a rien donné :-(
















Es geht was...(Dienstag, 22. Dezember, T+17)

Heute ist nicht mein Tag. So langsam geht die Warterei und das Nichtstun an die Nieren. Dann plötzlich um 16:30 Uhr ein Anruf von Sergio, Ditec Santiago. AL geht raus und bittet Fito mitzuhören. Ich höre nur, wie sie immer wieder sagt:"Mañana? Mañana?" Fito bestätigt dann, dass sie richtig verstanden hat und die Ersatzteile morgen, Mittwoch in Punta Arenas ankommen. Tagelang nix, und dann plötzlich Stress pur!! Sofort fahren wir in die Stadt, um ein Auto zu mieten für den 23.12.. Alles klappt! Da haben wir uns doch eine feine Pizza verdient und es wird doch noch mein Tag ;-)

Ca commence à bouger...(mardi 22 décembre, J+17)

Ce n'est pas ma journée aujourd'hui. J'en ai marre d'attendre et d'être bloqué dans ce garage. Et puis tout à coup à 16:30h un appel de Sergio, Ditec Santiago. AL sort avec Fito. J'entends toujours:"Mañana? Mañana?" Fito parle aussi avec Sergio et confirme qu'elle a bien compris. Les pièces vont arrivées demain mercredi à Punta Arenas. Pendant des jours il n'y a rien qui se passe et voilà le stress! Nous allons illico en ville pour louer une voiture pour le 23 décembre. Tout va bien et on se paie une bonne pizza. Et..c'est quand-même devenu une bonne journée pour nous ;-)




















Punta Arenas wir kommen!!! (Mittwoch, 23.12., T+18)

Punkt 9 Uhr stehen wir vor der Vermietungsagentur. Eine halbe Stunde später flitzen wir los mit unserem weissen Golf. Ich darf nicht fahren, zu jung...Wenn ihr die Autonummer anschaut, wisst ihr warum:-)) Wir kommen gut voran und erreichen Punta Arenas um 13 Uhr. Chilexpress ist leicht zu finden und ein Parkplatz ist auch noch frei. Heute läufts für uns! Ups, eine lange Schlange vor den Schaltern. Ich stehe an. AL geht ins gegenüberliegende Kaffee, um Sergio anzurufen. Wir benötigen noch die Referenznummer unseres Paketes. Irgendwann nach über einer Stunde sind dann auch wir dran und zeigen freudig unsere Nummer. Die Dame gibt sie in den Computer ein. Hmm...Hmm...Das Paket ist nicht da! Aufgrund des Gewichtes wird es auch nicht hierhin kommen, sondern ins Lager. Sie gibt uns die Adresse des Lagers. Dort ist wiedermal ein "Sergio" der sehr nett ist. Er verspricht, dass das Paket morgen um 08:30 Uhr abholbereit ist. Weil wir die Frachtkosten aber noch bezahlen müssen, wird er es doch zu Chilexpress in der Stadt bringen. Er macht für uns um 9 Uhr eine Extrafahrt!! AL kommen die Tränen...Ok, dann werden wir jetzt im Hostal "Estancia", wo unsere lieben Freunde die Plüss's (photo) das Paket mit den Teilen aus der CH deponiert haben, ein Zimmer buchen. Es wird dann kein Doppelzimmer sondern ein Kajütenbett in einem 6-er-Schlag. Auch das werden wir überleben! Zudem sind unsere Schlafkollegen zwei sehr nette, junge Holländer, die den beiden Omis sofort Platz machen und ihre sieben Sachen ordentlich verräumen. Wir reisen ja mit "leichtem" Gepäck:-) Beim Apéro schauen wir uns an und fragen uns, wann dieser Albtraum endet. Von einem Hoch ins nächste Tief. Gut gibt es in Chile "Pisco Sour"...Wir suchen nach Mitternacht leicht angeheitert unser Schlaflager auf. Ah, die Jungs sind noch nicht da. Besser für sie! So sehen sie nicht, dass Oma AL etwas Mühe bekundet auf das obere Bett zu kraxeln...Ohne Leiter und Steigeisen, versteht sich;-) Einmal oben, höre ich dann aber sehr schnell nichts mehr von ihr und lege mich auch hin. Um 4 Uhr bin ich wach und sehe, dass die Holländer im Bett liegen. Also in ihrem Bett...Wahnsinn, wie die rücksichtsvoll waren, um die Damen nicht zu wecken.

Punta Arenas, on arrive (mercredi 23 décembre, J+18)

A 9h nous attendons devant le bureau de location. 30 minutes après nous sommes déjà en route. Je n'ai pas le droit de conduire...trop jeune! Si vous regardez bien la plaque (OMI = grand-maman), vous savez pourquoi;-)). Nous avancons bien et arrivons à 13h à Punta Arenas. Il y a une place de parc juste avant le bureau de Chilexpress. Cette fois ça roule pour nous! Olala...une grande queue devant les guichets. Je fais la file et AL va téléphoner à Sergio, Ditec Santiago. Nous avons encore besoin du numéro d'ordre de notre paquet. Après plus qu'une heure c'est à nous. Nous montrons le numéro avec un grand sourire. La dame le rentre dans l'ordinateur. Hmm...Hmm... votre paquet n'est pas là! Mañana! Et, à cause du poid de 75kg, il va arriver au depot, pas en ville. Elle nous donne l'adresse de ce depot. Là-bas il y a de nouveau un très gentil Sergio, qui nous promet que nos pièces seront là à 8:30h le lendemain. Il va les amener à 9h, avec un transport special pour nous, en ville pour payer encore les frais. AL a des larmes...Ok, on va louer une chambre à l'hostal Estancia où il y a encore le paquet (4 pièces manquantes au Chili) de la Suisse amené par les filles de nos amis les Plüss :-)) (photo) qui nous attend. Pas de chambre double. Mais une chambre pour 6...On va alors passer la nuit avec 2 jeune Hollandais...Ils rangent tout de suite leurs bagages. Nous, on n'a pas besoin beaucoup de place pour nos valises...:-) Pendant l'apéro on se regarde et se demande quand ce cauchemar va être terminé. Notre moral se tr parfois'un haut dans le prochain bas! Heureusement il y a assez de Pisco Sour ici en Chili. Nous rentrons après minuit, un peu sur soleur, dans notre "suite". Les chicos sont encore en route. Mieux pour eux...AL a un peu la peine de monter sur son lit à l'etage. Sans échelles et grampons...Une fois y arriver, j'entends plus rien d'elle et vais aussi au lit. A 4h je me réveille et je constate que les Hollandais sont dans le lit. Alors...dans leurs lits :-) On a rien entendu! Très gentil!









































Die Bescherung (Donnerstag, 24. Dezember, T+19)

Frühstück um 7 Uhr. Um 8 Uhr stehen wir vor dem Chilexpressbüro. Es öffnet um 9 Uhr, aber wir wollen die ersten sein, um danach sofort zurück zu fahren. Abwechslungsweise stehen wir an oder wärmen uns im Auto auf. Es geht ein eisiger Wind. Um 8:30 Uhr erscheint die Chefin, fragt, was unser Anliegen ist und offeriert uns ihr Büro zum warten. Super lieb! Sie gibt dann auch sofort die Nummer in den Compi ein. Was sie da sieht, gefällt ihr aber nicht. Das Paket ist nicht in Punta Arenas! Jetzt beginnt ein Telefonmarathon mit allen möglichen Leuten. Chilexpress Lager, Cargo-Flughafen Punta Arenas, Chilexpress Santiago, Supervisor Cargo-Flughafen Santiago...Dazwischen kommen unsere Freunde vom Lager und bestätigen, dass in der Lieferung vom Flughafen nichts für uns dabei war:-((( Wo sind unsere Ersatzteile? Gegen 13 Uhr verlassen wir das Büro, um etwas zu essen, und zu überlegen, was wir tun sollen. Weihnachten in Punta Arenas in einem Massenschlag verbringen? Oder zurück nach Rio Gallegos fahren? Marie-Sol, die Chefin, ist skeptisch, dass unser Paket am Samstag ankommen wird. Wegen Weihnachten eher Montag. Frustriert ruft AL die Autovermietung (spätere Ankunft) und Fito an. Wir werden zurück fahren, aber ohne Ersatzteile. Als wir das Internetcafé verlassen sieht AL Sergio von Chilexpress. Er scheint jemanden zu suchen. AL rennt ihm nach. Und tatsächlich, er sucht uns. "Unser Paket ist da! Es wurde am Flughafen Punta Arenas gefunden! Um 14 Uhr ist es hier in der Stadt!" Waaaaas? Wiederholen bitte, ganz langsam! Irgend jemand vom Flughafen hat einfach vergessen, unsere Ersatzteile an Chilexpress abzugeben. Wahnsinn! Zum Glück sind wir noch hier. Nach einem feinen Hamburger ist es dann Zeit unser Weihnachtsgeschenk von 75kg entgegen zu nehmen. Wir zahlen die Frachtgebühren von CHF 350 und los gehts Richtung "nach Hause". Um 19 Uhr kommen wir an und zeigen Fito stolz die Teile. Kurze Kontrolle, ob alles da ist. Dann müssen wir unser Auto zurück geben. Die Dame kommt am Heiligabend extra ins Büro für uns. So, jetzt haben wir uns das Weihnachtsessen im Restaurant "Cumbres Argentinas" wirklich verdient. 

Cadeau de noël (jeudi 24 décembre, J+19)

Petit déjeuner à 7h. A 8h nous sommes devant le bureau de Chilexpress. Ca ouvre que à 9h, mais nous voulons être les premières. Une attend pendant l'autre se rechauffe dans la voiture. Vers 8:30h la cheffe arrive et nous offre son bureau por attendre. Très, très gentil! Elle rentre tout de suite notre numéro dans l'ordinateur. Mais, elle n'aime pas tellement ce qu'elle voit...Notre paquet n'est pas dans le dépot à Punta Arenas. Maintenant c'est un marathon de téléphone qui commence. Chilexpress dépot, Cargo-Aeroport Punta Arenas, Chilexpress Santiago, Supervisor Cargo-Aeroport Santiago...Entre deux, il y a Sergio, notre copain du dépot qui confirme que rien est arrivé pour nous de l'aeroport. Où sont nos pièces???? Vers 13h nous quittons le bureau pour manger et réfléchir. Attendre et passer Noël dans une chambre à 6? Rentrer et revenir? Mais quand? La cheffe croit pas tellement que le paquet va arriver samedi. Nous décidons de rentrer à Rio Gallegos sans les pièces. AL informe Fito et le bureau de location, que nous allons arriver plus tard que prévu. En quittant le café nous voyons Sergio qui est en train de chercher quelcun. Et voilà, c'est nous qu'il cherche. "Le paquet est arrivé! Il était trouvé à l'aeroport de Punta Arenas! A 14h il serait en ville." Quoi? Comment???? Répetez, mais très lentement...! Quelqu'un de l'aeroport a oublié de donner notre paquet à Chilexpress. Incroyable! Heureusement nous sommes encore là. Après un très bon Hamburger c'est l'heure de chercher notre grand cadeau de Noël. Nous payons les frais de transport de CHF 350 et partons direction Rio Gallegos. Nous arrivons vers 19h à Rio Gallegos et montrons très fièrement les pièces à Fito. Petit control que tout est là et hopp en ville. La dame de la location de voiture vient exprès pour nous au bureau le 24 décembre! Voilà, maintenant on a bien mérité un bon souper de Noël au restaurant "Cumbres Argentinas".



















Frohe Weihnachten!!! Joyeux Noël !!! (J+20)


Unsere ersten Weihnachten im Sopi begleitet von schönen Weihnachtsliedern.
Notre premier Noël dans Sopi. Les chants de Noël embellissent ce jour spécial.





















Es geht nichts...(Samstag, 26. Dezember/Sonntag, 27. Dezember, T+21+22)

Unsere Hoffnung, dass sie bereits am Samstag mit den Arbeiten beginnen, zerschlägt sich im Laufe des Nachmittags. Es werden Arbeiten ausgeführt, aber leider nicht für Sopi. Patrick verabschiedet sich dann so gegen 20 Uhr mit den Worten:"Tomorrow, at 9!" Das stimmt uns sofort zuversichtlicher. Am Sonntagmorgen steht AL (!!!!) sogar zeitig auf, um die Garagentüre sofort öffnen zu können, wenn sich etwas bewegt. Das wäre nicht nötig gewesen...Kurz vor Mittag klopft Fito. Er scheint auch etwas erstaunt zu sein, dass Patrick nicht da ist. So bereitet er unsere Teile für die Montage vor. Patrick erscheint nicht, und wir sind wiedermal total frustriert. Er hätte besser nichts gesagt. Dann wären wir davon ausgegangen, dass am Sonntag nicht gearbeitet wird. Ok, morgen müssen sie einfach loslegen!!! Sonst packe ich dann mein Spanisch noch aus...

Rien ne bouge...(samedi 26 décembre/dimanche 27 décembre, J+21+22)

Notre espoir, qu'ils vont encore travailler sur Sopi le samedi, tombe à l'eau durant l'après-midi. Ils travaillent de temps en temps, mais malheureusement pas pour nous. Patrick nous dit aurevoir vers 20h et:"Tomorrow, at 9!" On est heureuses! Dimanche matin AL (!!!!) se lève tôt pour être au garde à vous à 9h. Tenez-vous bien elle attend toujours...Peu avant midi il y a Fito qui frappe à la porte du garage. Il nous semble que lui aussi est surpris que Patrick n'est pas là. Il prépare nos pièces pour les assembler lundi...Patrick ne vient pas et nous sommes de nouveau frustrées. Il aurait mieux fait de ne rien dire. On se réjouit pour rien! Mais demain, ils doivent commencer! Autrement je sors tout à coup mon espagnol...

Endlich geht etwas... (Montag, 28. Dezember, T+23)

Wir sind um 9 Uhr wieder parat. Die Chicos können kommen. So gegen 10 Uhr trudelt Patrick ein und meint, dass er vorgestern gar nicht realisiert hätte, dass ja Sonntag ist. Ok, heute ist jetzt aber MONTAG. Der Arbeitstag beginnt immer mit einem Mate. Irgendwann, wir sitzen im Sopi, bewegt sich etwas. Es geht los! Es hämmert...Kurz nach 11 Uhr entscheiden wir, unsere Gasflasche auffüllen zu gehen. Das ist besser für unsere Nerven! "Sur Gas" ist ganz in der Nähe. Dort erleben wir dann die schnellste Flaschenfüllung aller Zeiten. Nach zwei Minuten ist der Spuk vorbei. Absolut genial! Zurück nehmen wir ein Taxi, das uns nach dem Abladen der Flasche noch in die Stadt fährt. Wir essen etwas und schlendern dann noch die Costanera entlang. Als wir um 17:30 Uhr nach Hause kommen, sind wir gespannt, was uns erwartet. Für einmal eine schöne Überraschung. Es ist was gegangen und die Jungs versprechen, dass Sopi morgen wieder rollt. Wow!!! Wir sind natürlich zufrieden, trauen uns aber nicht uns zu fest zu freuen. Viel kann noch passieren.

Enfin ils commencent...(lundi 28 décembre, J+23)

A 9h nous sommes de nouveau prêtes. Ils peuvent venir les chicos...Vers 10h, Patrick vient et dit, que il y a deux jours il n'avait pas réalisé que c'était dimanche. Bon, aujourd'hui c'est LUNDI. Le jour commence comme toujours avec un thé de Mate. Un peu plus tard, nous sommes dans Sopi, on entend des bruits et ça bouge sous la voiture. A 11h nous décidons d'aller remplir notre bouteille de gaz. Mieux pour nos nerfs! "SurGas" n’est pas loin du garage et on y va à pied. Là bas on vit le remplissage le plus rapide de notre voyage. Après 2 minutes la bouteille est pleine ! Absolument génial!!! Pour rentrer nous prenons un taxi que nous amène après encore en ville. On mange un petit quelque chose et se promène à la Costanera. Nous arrivons à 17:30h au garage. Pour une fois c'est une belle surprise. Ils ont pas mal avancé et pensent finir demain mardi. Wow!!! On est très contentes, mais on n'ose pas trop se réjouir. Il peut se passer encore tant de choses...



















   
Heute werden wir fertig... (Dienstag, 29. Dezember, T+24)
Auch am zweiten Arbeitstag sind wir um 9 Uhr auf und munter. So gegen 10 Uhr trudelt Patrick ein. Heute erledigen wir noch diverse Sachen in und um Sopi. Im Laufe des Morgens bestätigt mir Patrick nochmals, dass wir am selben Tag noch losfahren können. Wir realisieren, nachdem die Mittagspause nicht kürzer ausgefallen ist als sonst, dass "heute" für die Chicos einfach heisst: Vor Mitternacht! Das uns das nicht wahnsinnig viel nützt, ist ihnen nicht bewusst. Als die Nervosität bei uns wieder steigt, koche ich Spaghetti. Gegen 19:30 Uhr verschwindet Patrick ohne ein Wort in den Feierabend...Was soll das jetzt? Ist die Arbeit fertig? AL hat leider erst kurz vor 21 Uhr die Gelegenheit mit Fito zu reden. Er ist nicht erfreut, dass Patrick uns versprochen hat, dass das Auto fertig wird. Es fehle nur noch ein kleines Teil, das benötige nicht mehr viel Zeit. AL möchte gerne um 14 Uhr Sopi waschen gehen. Kein Problem, ihr seid früher draussen.
Gute Nacht!

 
On va finir aujourd'hui...(mardi 29 décembre, J+24)
Aussi le deuxième jour des travaux nous sommes prêtes à 9h. Patrick arrive vers 10h. Nous travaillons dans et autour de Sopi. Patrick confirme qu'on va encore partir le même jour. Après la pause du midi, qui n'était pas plus court que d'habitude, nous réalisons assez vite, qu'on va pas pouvoir partir. "Aujourd'hui" pour les chicos veut dire: avant minuit! Ca nous sert à rien! Nous devenons assez nerveuse et je nous fait des spaghettis. Vers 19:30 Patrick s'en va sans rien dire. Incroyable! Et maintenant? AL a seulement avant 21h la possibilité de parler avec Fito. Il n'était pas content que Patrick a fait des promets. Il manque encore une petite chose qui prend pas beaucoup de temps. Lavage de Sopi à 14h possible? Si, si, plus tôt! On va au lit, encore une fois dans le garage.

Sopi rollt wieder... (Mittwoch, 30. Dezember, T+25)
Den ganzen Tag haben wir gewartet...
Um 15 Uhr öffnet Fito die Türe der Garage und Patrick fährt Sopi raus. Anschliessend macht er mit AL eine Probefahrt. Als sie zurück kommen, merke ich, dass nicht alles gut ist. Sie haben es tatsächlich fertig gebracht, die von uns gekaufte Spezialoel für das Getriebe in die Untersetzung zu leeren... Also gibt es heute noch einen Oelwechsel!!! Zuerst wird Sopi aber geduscht, wir gehen mit Fito zahlen und schreiben den Blog. Patrick wird einen längeren Arbeitstag haben...

  
Sopi roule...(mercredi 30 décembre, J+25)
Nous avons attendu toute la journée...
A 15h Fito ouvre la porte du garage et Patrick sort Sopi. Il va tout de suite avec AL rouler un peu. Quand il reviennent je sens qu'il y a un problème. Il a réussi à mettre la fausse huile!!!! Anne-Lise avait donné un papier avec les différentes huiles et combien de litres à mettre où.....et il arrive à faire encore faux. C'est pas vrai! Il n'a trouvé que 3 litres alors les a mis dans la nouvelle boîte de transfert alors q'ils étaient pour la boîte à vitesse!

On part avec Sopi au lavage et règler la facture de CHF 2400.-
On fait très rapidement le blog, partons au lavage rechercher notre chère Sopi toute propre et retournerons donc au garage pour refaire les vidanges! Quand finira ce calvaire!?



















Résumé de notre galère !

06.12.    14h30 Panne sur la RN40, remorquage sur 85km vers Gobernador Gregores
08.12.    Transport sur camion à Rio Gallegos
09.12.    Décharge de Sopi, recherche d'un mécanicien
11.12.    Diagnostic de la panne, recherche des pièces à Punta Arenas et Buenos Aires
14.12.    Pas de pièces disponibles à Punta Arenas, pas de réponse de Buenos Aires
16.12.    Commande de 8 pièces à Santiago au Chili et de 4 pièces en CH à Neuchâtel
18.12.    Virement bancaire
22.12.    Pièces partent de Santiago
23.12.    Départ pour Punta Arenas
24.12.    Retour vers Rio Gallegos avec les pièces
28.12.    Début du montage
29.12.    Fin du montage
30.12.    15h20 Sopi roule à nouveau, 25 jours plus tard !




Donnerstag, 17. Dezember 2015

Die Panne !!!



Sonntag, 6. Dezember, 14:30h, RN40, km 246

Ca. auf der Höhe der Estancia La Siberia gibt es einen lauten Knall. Wir schauen uns an und wissen:"Das ist etwas Gröberes!". AL fährt rechts ran. Grosser Lärm beim Schalten. Sopi bewegt sich nicht mehr. AL liegt unters Auto, sieht aber nichts Auffälliges. Wir laufen 2.5km bis zur Estancia etwas abseits der RN40. Ausser einer verwilderten Katze ist da leider niemand. Wir sind in einer Gegend ohne Netz und kein Verkehr. Zurück auf der Strasse sehen wir einen Camperbus. Touristen. Franzosen. Sie haben unser Sopi gesehen. Leider können sie uns nicht abschleppen, da wir zu schwer sind. Sie wissen aber, dass bald ein Lastwagen kommen wird mit Bekannten von ihnen, auch Franzosen. Lastwagen? Franzosen? Welche Farbe hat der Lastwagen? Weiss und gelb. Valerie und Christian, die mit uns 2 Wochen auf dem Schiff waren. Ist das nicht unglaublich? Wir haben uns 5 Monate nicht gesehen, hatten aber Kontakt. Ein Wunder! In einem Film würde man schmunzeln und denken:"Ok, das ist jetzt aber wirklich ein SEHR grosser Zufall...!" Jerôme, (auch) Valerie und ihr kleiner Sohn Charles fahren uns zum Sopi. Wir warten dort zusammen auf unsere Retter. Da man auch in der Sch...den Humor nicht verlieren sollte, ziehen wir noch unsere Pannen-Gilets (wie auf dem Schiff) und, mangels Helm, unsere Bolivienkappen an. Sie erkennen uns nicht sofort und glauben zuerst in eine Polizeikontrolle geraten zu sein. Erst als sie Sopi wahrnehmen, erkennen sie uns. Auf die grosse Wiedersehensfreude folgt dann die weniger freudige Realität. Erste Diagnose: Getriebe oder Untersetzung. Sie schleppen uns 85km ab bis Gobernador Gregores, den nächsten grösseren Ort, der zum Glück auch noch in ihrer (nicht in unserer) Reiserichtung liegt. Nicht einfach hinter einem Lastwagen abgeschleppt zu werden. AL sieht überhaupt nichts. Christian macht das aber super, und wir kommen gegen 19 Uhr am Ziel an. 4 1/2 h nach der Panne. Dort stellen wir uns auf den für Reisemobile vorgesehenen Rasenplatz und machen zuerstmal einen grossen Apéro. Viel haben wir zu berichten, und es wird trotz der schwierigen Situation noch ein sehr lustiger Abend. Alleine im Sopi holt uns dann die Realität ein. Was nun? Schon einmal dachten wir, dass es das Ende unserer Reise ist und es ging trotzdem weiter. Die Tatsache, dass Sopi diesmal aber still steht, ist ein Schock. 

Dimanche, 6 décembre, 14:30h, RN40, km 246

Environs vers la Estancia la Siberia il y a tout à coup un grand bruit dans le moteur. On se regarde en sachant que c'est quelque chose de grave. AL se met à droite. Monstre bruit quand elle change les vitesses. Sopi ne bouge plus. AL se couche sous la voiture, mais elle ne voit rien de special. On marche 2.5km vers l'estancia. Personne à la maison sauf un chat. On est dans un région sans reseau et sans traffic. En retournant sur la route nous voyons venir un campingcar. Des touristes français. Jerôme, Valerie et leur fils Charles. Pas assez de puissance pour nous tirer...mais derrière eux, ils disent qu'il y aura un camion avec aussi des français. Des français? Un camion? Blanc et jaune? Mais oui! Nos amis du bateau Grimaldi, Valerie et Christian!!!!! Incroyable! On ne s'est pas rencontrés pendant 5 mois, mais étions toujours en contact. Et voilà qu'ils vont nous sauver! Jerôme et Valerie nous ramènent vers Sopi. AL et moi mettons vite les gilets de sauvetage (comme sur le bateau) et, parce qu'il nous manquent les casques, les bonnets boliviens:-) Même dans la misère il ne faut pas perdre l'humour... On se met sur la route. Ils pensent d'abord qu'il y a un contrôle de police. Ils nous reconnaissent seulement quand ils voient Sopi. Quelle joie de se revoir! Après c'est la réalité qui nous ratrape. Christian et Jerôme essaient de faire un premier diagnostic. Boîte de transfert (pour le 4x4) ou boîte de vitesse!!?? Le camion de Christian et Valérie nous remorque 85km jusqu'à Gobernador Gregores. Très difficile derrière un camion. AL ne voit rien du tout. Christian est très prudent et on arrive vers 19h. 4 1/2h après la panne. On se met sur une place pour les campingcars. La première chose qu'il faut faire...on est avec des français...l'apéro! On est bien d'accord! Heureusement nous trouvons encore une bonne bouteille de vin pour offrir de notre part. Malgré tout, on passe une très jolie soirée ensemble. MERCI de tout coeur Valérie et Christian, et les 5 autres amis pour votre aide formidable et inoubliable!!! Vous avez été génials!
Un fois dans Sopi, le choc revient. Déjà une fois pendant le voyage (Uyuni, chassis) on pensait que l'aventure est finie. Et on repartait quand-même. Cette fois c'est encore plus dure, car Sopi ne bouge plus...




 















YPF-Tankstelle Gobernador Gregores und das Warten auf Mauro
(Montag J+1)

Nach einer kurzen Nacht ziehen uns Christian und Valerie zur YPF-Tankstelle. Jerôme hat bereits die Telefonnummer eines Mechanikers besorgt. Margot, die bei YPF im Restaurant arbeitet, ist super nett unf fährt mit AL zum Mechaniker. Es ist noch Feiertag! Montag und Dienstag! Leider ist keiner bereit, Sopi zu untersuchen. So begeben sich Christian und Jerôme für einen ersten Check selber unter das Fahrzeug. Das Oel der Untersetzung sowie des Getriebes scheint etwas verunreinigt zu sein. Margot rät uns, das Auto nach Rio Gallegos, 427km südlich, zu bringen, da dies ein grosser Ort ist und die Infrastruktur besser. Sie hilft uns dann auch gleich bei der Suche nach einem Transporteur. Unsere Freunde Christian, Valerie und die andern müssen gegen Mittag weiter. Herzlichen Dank für alles, ihr habt uns so geholfen! Jetzt beginnt das Warten auf Mauro. Gemäss Margot soll er noch vorbeikommen. Die Tankstelle ist ganz neu und hat WiFi. Wenigstens etwas. So können wir vor allem auch mit Marc Blaser unserem Landrover-Garagisten telefonieren. Noch nie hat er so etwas erlebt. Wir machen noch diverse Tests. Eine endgültige Ferndiagnose ist schwierig. Im Laufe des Nachmittags ruft Margot immer wieder Mauro an. Er komme, heisst es jedesmal. Um 22 Uhr gehen wir dann ziemlich frustriert ins Bett. 

YPF station Gobernador Gregores et l'attente sur Mauro (lundi J+1)

Après une nuit courte le camion nous tire vers la station YPF. Jerôme nous a déjà trouvé le numéro téléphone d'un mécanicien. Margot, une très très gentille dame qui travaille chez YPF amène AL vers ce bonhomme. C'est jour férié! Lundi et mardi...Malheureusement on ne trouve personne qui est d'accord de faire un check de Sopi. Alors, Christian change les habits et se couche sous la voiture. Les huiles des deux boîtes sont un peu sales. Margot nous conseille de transporter Sopi à Rio Gallegos (427km au sud), car plus grande ville avec meilleur infrastructure. Elle est aimable et nous aide à trouver un transporteur/camion. Nos amis Christian, Valerie et les autres partent vers midi. Grands adieux avec les larmes! Encore une fois: MERCI, vous êtes formidables! Maintenant on commence à attendre Mauro, un camioneur. Selon Margot il va venir vers l'YPF. La station est très neuve et nous avons un bon WiFi. On téléphone aussi avec Marc, notre ami et garagiste de Neuchâtel. Avec lui AL fait encore quelques tests. Une diagnostique à distance est très difficile. On rappelle Mauro encore plusieurs fois. Il va venir...a 22h on va au lit, très frustrées!














Ariel statt Mauro und die Fahrt nach Rio Gallegos (Dienstag T+2)

Am nächsten Morgen, ich bin gerade am Wasser auffüllen, AL noch im Bett, kommt Margot mit ihrem Natel. Sie hat Mauro am Telefon. AL übernimmt und erfährt, dass er in 30 Minuten da sein wird, es einen LKW gibt, der Sopi aufladen kann und wir am selben Tag noch starten werden. Ok, das hatten wir schon mal...Trotzdem machen wir Sopi und uns reisetauglich. Statt Mauro kommt dann Ariel (war das nicht ein Engel?). Uns solls egal sein. Er kann um 12 Uhr mit dem LKW da sein, aber nur eine Person kann mitfahren. Der Bus nach Rio Gallegos fährt um ein Uhr morgens...Da es kostenmässig bald nicht mehr drauf ankommt, entrscheiden wir, mit dem Taxi hinter dem LKW herzufahren. Treffpunkt 12 Uhr YPF. Der einzige, der kommt, ist Daniel der Taxifahrer. Nach ca. 2 Anrufen durch Margot erscheint Ariel mit seinem Neffen Estevan und dem Lastwagen. Da soll Sopi rauf? Redbull verleiht Flügel!!! Es gibt hier aber kein Redbull!. Die sprechen immer von einer Rampe. So gegen 14:30h sehen wir diese dann unweit der Tankstelle zum erstenmal. Andere Länder andere Rampen! Die Rampe ist einfach ein Erdloch in der Tiefe der Ladefläche. Der Lastwagen fährt rückwärts ran und Sopi ziehen wir mit Hilfe der Seilwinde (Beat!!!) auf den Lastwagen. So weit so gut...Alle 4 Räder sind drauf, das Hinterteil von Sopi schwebt frei. Ideal zum Ablassen des Schmutzwassertanks...Alles wird professionell mit Ketten und Spanset fixiert und los gehts! Das heisst, wir warten dann im Taxi nochmals 45 Minuten, bis die Herren geduscht und verpflegt sind. Wir starten um 16 Uhr. Noch im Dorf kommt die erste Hürde. Eine Brücke, Höhe max. 4m...Sopi ist mit dem Reservereifen auf dem Dach etwas über 3m. Auf dem LKW macht das... AL steigt aus. Wir sind felsenfest überzeugt, dass es nicht geht. Ich schliesse die Augen. Es geht um Centimeter. Wir passieren mit dem Herz in der Hose. Weiter so! Es ist ein unglaublich komisches Gefühl, Sopi so auf dem Laster zu sehen. Ariel fährt sehr vorsichtig und unser Vertrauen steigt mit jeder Stunde. Während der Fahrt hat AL eine ungewohnte Aufgabe... Sie muss Daniels Mate-Becher und die Termoskanne halten. Er, oder ich, rufen MATE...und AL giesst nach. Ein gutes Training für zuhause, wie mir scheint;-)) Um 22:45h erreichen wir Rio Gallegos. Entladen ist nicht mehr möglich, so dass wir ein Hotel nehmen müssen. Auswärts schlafen...Schade! AL ist sehr, sehr traurig. Wir wollten eigentlich jede Nacht "zuhause" schlafen. Wir bestellen dann noch Pizzas und kaufen Bier. So sieht die Welt doch wieder besser aus:-)

Ariel à la place de Mauro et le trajet à Rio Gallegos (mardi J+2)

Le lendemain, je suis dehors en train de remplir l'eau, et AL encore au lit, Margot vient avec son natel. Mauro à l'appareil. Il va arriver dans 30 minutes, il y aura un camion qui peut charger Sopi et on peut encore partir le jour même. Déjà vu!! On se prépare, inclus Sopi, quand-même pour le départ. A la place de Mauro c'est Ariel (un ange, non?) qui vient. Il nous promet d'être là à midi pour charger Sopi. Mais, il y a seulement la place pour une personne dans le camion. Car le bus part seulement à 1h le matin et le budget est déjà dépassé, on organise un taxi pour suivre Sopi. Le seule qui est à l'heure, c'est le chauffeur de Taxi, Daniel. Il est très sympa. On attend, on téléphone...Après une heure Ariel vient avec son neveu Estevan, qui conduit le camion. Ils veulent comment mettre Sopi sur ce camion? Elle est pas encore capable de voler...Tout le monde parle d'une rampe. A 14:30 on la voit enfin...Autres pays, autres rampes...Un trou dans la terre en hauteur de la benne!! Le camion se met en arrière et le troile tire Sopi sur la benne. Voilà, les roues sont sur le camion, mais le cul de Sopi est dans le vide...Egale! Tout va bien attaché avec des chaines en fer et un spanset. On y va! Bien entendu seulement à 16h, après la douche des bonhommes;-) Nous attendons dans le taxi. Heureusement c'est un prix fix...Encore au village il y a le premier obstacle...Un pont de 4m hauteur. Sopi fait un peu plus de 3m...sur le camion...Calcule! AL sort du taxi. Nous sommes absolument persuadées de ne pas pouvoir passer ce pont. Je ferme les yeux...On passe la trouille au ventre! Continuons...C'est terrible de voir Sopi sur ce camion. Ariel conduit avec beaucoup de prudence et notre confiance monte avec chaque kilomètre. AL a un travail inhabituel à bord. Elle doit tenir le coblet pour le Mate et le termos. Daniel (ou moi) appelle:"Mate!" Et elle doit rajouter de l'eau. Un bon training pour chez nous, je dirais;-) A 22:45h nous arrivons à Rio Gallegos. Trop tard pour décharger Sopi. On est malheureusement obligé de dormir dans l'hôtel. Mince...on voulait toujours dormir "à la maison". AL est très, très triste. Après la pizza et une bière ça va un peu mieux.























Welchen Mechaniker wählen wir? (Mittwoch T+3)

Am Folgetag wird Sopi abgeladen. Diesmal ist die Rampe aus Beton und alles geht ruck zuck. Die Frage ist nun, zu welchem "Doktor" wir Sopi bringen sollen. Ariel kennt jemanden, möchte aber dass wir zuerst bei dem anfragen, den wir im Panamericana-Info gefunden haben.  Niemand zuhause. Ariel ruft mehrmals an, ohne Erfolg. Wir fahren zu Fito, mit dem er immer zusammenarbeitet. Sympathischer Mann in den Sechzigern, seriös. In seiner Werkstatt muss zuerst Platz für Sopi gemacht werden. Ein Auto ohne Motor muss zuerst raus. Es vergehen dann nochmals drei Stunden, bis Sopi, wiederum mit Hilfe der Seilwinde, in der Werkstatt steht. Es bleibt nicht viel Platz auf den Seiten, aber wir können die Kabine problemlos öffnen. Für wie viele Tage wird dies unser "Camping"sein? Alle sind super nett. In der hintersten Ecke der Werkstatt ist der "Treffpunkt". Da wird auf rostigen Stühlen nahe beim wärmenden Gasofen diskutiert, gelacht und vor allem Mate getrunken. Gemütlich.
Ein Schmunzeln löst auch noch aus, dass neben der Werkstatt ein "El refugio, centro de Jubilados y Pensionados". Wenn es AL im Sopi verleidet, kann sie dann ja zügeln...:-)

Quel mecanicien choisir, s'il n'y a pas Marc? (mercredi J+3)

Mercredi, on décharge Sopi. Cette fois la rampe est de beton et ça va très vite. Chez quel docteur on va amener Sopi. Ariel connait quelcun, mais aimerait d'abbord aller vers l'adresse que nous avons trouvée sur un forum. Personne est là. Personne appelle au téléphone. Alors on va chez Fito, avec qui Ariel travaille normalement ensemble. Très sympa bonhomme de environs 65 ans. Dans l'atelier il faut qu'on fasse d'abbord la place pour Sopi. Ils tirent une voiture sans moteur dehors. Après 3h Sopi est à sa place, de nouveau avec l'aide du troile. Voilà notre camping...pour combien de jours? Tout le monde est très très gentil. Au dernier coin de l'atelier il y a "la place de rencontre". Là on discute, on rigole et surtout...on boit le mate.
On rigole bien quand on découvre que à coté du garage il y a "El refugio, centro de Jubilados y Pensionados". Si AL n'aime plus Sopi, elle pourrait déménager:-)























Die Diagnose (Donnerstag T+4)

Patrick, ein super sympathischer junger Mann, der fliessend englisch spricht, "zerlegt" zusammen mit Fito unser Sopi. Beide machen uns einen sehr vertrauenswürdigen Eindruck. Patrick hat 10 Jahre in den USA u.a. bei Land Rover gearbeitet.
Defekt!: Kupplung und Reduziergetriebe
Das defekte Teil hat die Länge der Hündin namens "Lisa"...Es ist nicht immer klar, wer gemeint ist, wenn die Männer "Lisa" rufen:-).

Le diagnostic (jeudi J+4)

Patrick un jeune-homme très sympa, qui parle couramment l'anglais, et Fito, le chef s'occupent de Sopi. On a vite confiance. Patrick a travaillé 10 ans aux Etats Unis, aussi pour Land Rover.
Cassé!: embrayage et boîte de transfert
En bref, les pièces cassées ont la longueur d'une chienne au nom de "Lisa"...et c'est comme ça qu'ils appellent Anne-Lise ici! ;-)

























Die Suche nach Ersatzteilen (Freitag...T+5)

Wir brauchen diverse Ersatzteile! AL erstellt mit Patrick eine Liste der benötigten Teile. Marc und Laurence, unsere CH-Engel, ergänzen diese mit den Bestellnummern. Danach versuchen wir, mit Hilfe von Fito und Patrick, via Punta Arenas (Chile) zu organisieren. Ohne Erfolg. Land Rover Teile sind nicht vorhanden. Dann fährt Fito mit uns zu einem Ersatzteilladen. Die werden es am Montag, es ist inzwischen Freitagnachmittag, telefonisch in Buenos Aires versuchen.
So verbringen wir das Wochenende in der Stadt und im Sopi. Es gibt ja immer etwas zu tun... Wir haben Wasser, Strom, Wein und Brot in der Werkstatt. Genial ist auch, dass wir komplett windgeschützt sind. Das ist hier in Patagonien schon die halbe Miete...Zudem funktionieren, zu AL's Freude, Küche und Köchin ja noch einwandfrei. Trotzdem genehmigen wir uns am Samstagabend wiedermal ein feines Stück Fleisch auswärts :-)

La recherche des pièces (vendredi J+5)

On a besoin de plusieurs pièces de rechange! AL fait avec Patrick une liste avec les pièces besoin. Marc et Laurence, nos anges en Suisse, rajoutent les numéros de commande. Après on essaie, ensemble avec Fito et Patrick d'organiser les choses via Punta Arenas (Chili). Sans succès...Il n'y a aucune pièce Land Rover. Alors Fito nous amène chez un magasin pour les pièces d'échange. Ils vont téléphoner lundi, entre deux c'est vendredi après-midi, avec Land Rover Buenos Aires.
On passe alors le week-end en ville et dans Sopi. Il y a toujours quelque chose à faire...Nous avons de l'eau, du courant, du vin et du pain dans l'atelier. On est très bien protégées contre le vent. Des vents très forts, ici en Patagonie. Et en plus...la cuisine et la cuisinière fonctionnent encore sans problème:-))





















Fortsetzung der Suche (Montag und Dienstag T+8-9)

Fito fährt mit uns zum Ersatzteilhändler. Dieser versucht erfolglos jemanden von Land Rover Buenos Aires ans Telefon zu bekommen. Er meint dann, dass es sowieso einfacher sei, via Santiago zu bestellen....??? Warum dann nicht gleich von Anfang an? Wir verstehen gar nix mehr. "Zuhause" ruft Patrick dann bei Ditec, Santiago, wo wir Mitte November den Service gemacht haben, an. Sie werden schauen, was sie an Lager haben. Wir sollen um 14 Uhr nochmals anrufen. AL sendet sofort die Liste. Um 15 Uhr teilt uns Sergio, den wir persönlich kennen, mit, dass die Teile vorhanden sind, eines aber fehlt. Welches? Das wird uns per Mail mitgeteilt...
Fitos Frau gibt uns noch den Wifi-Code. Jetzt haben wir sogar Wifi im Sopi. Yeah, es geht aufwärts!

Recherche des pièces, suite ... (lundi et mardi J+8-9)

Lundi matin on téléphone pour nous à Land Rover Buenos Aires. Personne répond...Et tout à coup le Monsieur du magasin dit: "Il faut faire avec le Chili, c'est plus facile!!!" Nous ne comprenons plus rien! Alors "à la maison" Patrick téléphone avec Ditec Landrover, Santiago, où on avait fait le service de Sopi mi-novembre. Ditec dit: .Il faut téléphoner de nouveau à 14h..." AL envoie tout de suite la liste per Mail. L'après-midi Sergio, qu'on connait, nous informe qu'il y a 1 pièce qui manque. La quelle?? Il va nous envoyer un mail...
La femme à Fito nous donne le code pour le wifi. Génial, wifi même dans Sopi!!

Ein Lichtblick (Mittwoch T+10)

Jetzt sind wir schon 1 Woche in unserem heimeligen Camping. Wir verbringen die Zeit vor allem mit warten, mit warten und mit warten...Am Nachmittag kommt plötzlich Bewegung in die Sache. Sergio teilt per Mail mit, welche Teile fehlen. Es sind kleinere Verbindungsstücke. AL ruft in Neuenburg an. Während dem Telefon habe ich die Idee, Silvia und Beats Töchter zu fragen, ob sie uns die Teile bringen, wenn sie am Samstag nach Punta Arenas fliegen. Ich schreibe den Eltern und gleichzeitig an Cynthia. Silvia und Beat, lieb wie immer, rufen mich sofort an. Grundsätzlich möglich. Das Paket darf einfach nicht zu gross sein und muss rechtzeitig im Zürcher Unterland ankommen. Inzwischen meldet Laurence, dass die Teile vorhanden sind. Mit Cynthia finden wir eine Lösung für den Versand. Super, alles läuft plötzlich für uns. Zudem werden wir jetzt, wenn wir am Montag nach Punta Arenas fahren, um alle Ersatzteile zu holen, die Plüss-Mädels noch kennenlernen. Ihr seid super! Herzlichen Dank!

Une solution (mercredi J+10)

Ca fait déjà une semaine qu'on est sur notre camping bien douillet! Nous passons les jours en attendant et attendant et...L'après-midi il y a tout à coup de la vie dans l'histoire! Sergio envoie le mail avec les pièces qui manquent. 4 petites morceaux. AL téléphone à Laurence qui regarde si elle trouve ces pièces au stock. Mais comment envoyer le plus vite? Pendant le téléphone j'ai l'idée de demander les filles des Plüss, qui arrivent dimanche avec l'avion à Punta Arenas. Je fais un sms avec les parents et avec Cynthia, que je connais. Après une demie-heure tout est reglé et Laurence va envoyer les pièces à Zurich. Quelle chance! Un grand merci à tout le monde!!

Die wollen zuerst die Kohle (jeudi T+11)

Jetzt bleibt noch die Frage, wie wir die Sache (nicht ganz billig...) bezahlen. Kreditkarte? Cash? Da warten wir wiedermal auf ein Mail...;-) Das kommt dann um 14 Uhr. Es muss eine Banküberweisung gemacht werden, vorher läuft nix!! Wir werden sofort aktiv. Danke Jean-Luc und UBS Vevey!!!!! Nur, das Geld wird wohl erst anfangs Woche gutgeschrieben. Wir wollten doch am Montag die Ware in Punta Arenas holen...Ein Dämpfer! Am Donnerstag ist Heiligabend...Dass wir Weihnachten noch hier sein werden, ist uns schon länger klar. Aber Silvester??

D'abord l'argent (jeudi J+11)

Reste la question comment on va payer les pièces. Carte de credit? Cash? On attend un mail avec la réponse...;-) Le mail arrive à 14h. Il faut transmettre sur un compte bancaire. Avant qu'ils aient l'argent "rien ne va plus"! On devient actives. Merci beaucoup Jean-Luc et l'UBS de Vevey! Mais, l'argent va pas être transmis avant lundi??...Et nous, on voulait aller à Punta Arenas lundi, chercher le tout :-( Une grande déception!!! Jeudi ça sera le 24 décembre... Qu'on soit encore là à Noël, était clair depuis un moment. Mais à la Saint-Sylvestre?